Had I not gone the extra mile
this morning,
I would have missed
the unexpected
deep purple flowers
of the Desert Lupine—
shockingly beautiful–
with undertones of crimson
among the death-like color
of the gray rabbit brush.
Rock mountains thrown down out of sky
Into the green girdle of pine and spruce
That fall into white trunks of aspen
Fluttering with leaves in the valley
Beside the sometimes molten turquoise of a river.
In this place,
Beside a lake alive with small waves,
Below mountains,
The tall aborigine puts his lips to digeridoo,
Brown hollow log,
And blows out earthsongs
Into humming bones,
His mother’s voice soaring above deepness,
Voices of cultures
From mountains, hills, valleys, ocean shores, forests, swamps, lakes, steppes, deserts
Spilling languages alive
Into the ecology of peoples,
The digeridoo inside heartsong
Of generations backward and forward
From this time, this place.
Words flowed around tables.
Voices became people
As songs sought the spirit
Of prayer, of humility, of hope.
Words and people
Circled inside each other
As agreement approached, a field mouse
Twitching at wind’s breath on blades of grasses.
And then unity,
Past, present, future bound
Into voices and words,
The language of peoples
Become a single language.
Inside the world of cars, airplanes, computers,
People original to places
Feel their deserts, steppes, lakes, swamps, forests, ocean shores, valleys, hills, mountains
Rise from the low color of digeridoo’s sounds.
In education,
In belonging,
In wisdom
Is the sustainability of the world.
Note: This starts a new series of poems, The Tribal College poems, that tell about the tribal college movement in the United States and the formation of the World Indigenous Nations Higher Education Consortium (WINHEC). In many ways these poems have historical importance, describing events from some of the most important higher education movements that happened in the latter part of the 20th century.
The Maori came singing in rows,
Language as musical as colors of Hawaiian flowers,
Swaying rhythms weaving through island heat,
Capturing in movement wave song of ocean.
The tribal college people came, led by a hand drum,
Feet moving to the drum’s rhythm,
Spirit inculcated into the history of this moment
Away from the tribal homeland,
Maori homeland,
In the islands of Hawaii.
The singing and drumming met
In a swirl of traditional dress
And words from scores of cultures.
The meeting created waves and tides
And a singing beyond the singing of any one people
Or group of people,
And the waves and tides swept outward
From rocky shores of Hilo, past the reef
Into the ocean of the world
As a growing began
That sent echoes rumbling
Into years and decades in the process of borning.
Hi Yah Hi!
There was a little mouse that I knew
Who was singing to the big blue sky.
“Say little mouse,” I yelled at him there.
“What do you see? A blue sky pie?”
“No,” said the mouse as he sang his song.
“I only see a cloud and the blue,blue air,
But the cloud is as white as the winter snow,
And a sky so blue is rare.”
The final passage of The Dragon Epic by Thomas Davis
The morning sun was shining on the cliffs.
The dragonflies were swarming on the pond.
The surface of the pond seemed like it had
An ever-moving veil upon its face
As tiny multi-colored bodies whirred,
Their wings invisible as bodies’ darted
A dance too intricate to recognize.
Ruarther came out of the woods, two hares
Limp in his hands, a light inside his eyes.
Beside the shed Ruanne stopped feeding chickens
That pecked around her feet and fluttered wings
And looked toward Ruarther with a smile.
“We’ll need the hares!” she called out. “Reestor’s sure
To get here near to dusk and supper time.”
Ruarther’s right arm lifted up a hare.
“I’ll get them ready for the pot,” he said
And walked toward the cottage’s oak door.
Above them, using wings to brake her speed,
Ssruanne flew past the cottage, neck outstretched,
And landed heavily upon the ground
Beside the pond and fleeing dragonflies.
Ruanne flipped up her apron, scattering
The seed into the air, as chickens squawked
And flapped their wings, excited by the food,
And walked toward the golden dragon’s shining.
Ruarther altered course and walked to join
Ruanne as warmly whirling dragon eyes
Looked at the two of them approvingly.
Behind them, from the cottage, Wei ran out
The door and shouted as she ran toward
The three of them, excitement in her voice.
“Ssruanne!” she called. “You’re here! At last you’re here!”
Ruarther dropped his hares upon the ground
As Wei ran up between them, smiling wildly,
And took their hands and skipped toward the dragon,
Her joy impelling them toward the pond.
“A human child needs human care,” Ssruanne
Declared approvingly. She reached out, touched
Her nose to Wei’s small hand, and rumbled joy
Deep down inside her chest, her dragon sense
Of life a wave that rippled out into the day.
Ruarther did not say a word, but reached out, touched
His daughter’s arm, smiled, hugged Ruanne to him,
And felt how lucky he had been to live
Into this moment when he was a human man.
To listen to this passage, click on
Note: This is the fiftieth, and last, passage of a long narrative poem, which has grown into The Dragon Epic. Originally inspired by John Keats’ long narrative poem, Lamia, it tells a story set in ancient times when dragons and humans were at peace. Click on the numbers below to reach other sections, or go to the Categories box to the right under The Dragon Epic. Click on Dragonflies, Dragons and Her Mother’s Death to go to the beginning and read forward. Go to The Long Song Done to read the passage before this one.
The wolf has been reintroduced
throughout Europe.
In the Northern regions
a woman from the Scandinavian countries
said, ”We have a right to shoot an animal
that kills our sheep and cattle.”
In the Southern Regions
of Italy, Spain, and Romania,
an old woman of Romania
said, “We don’t care if the wolf
takes a sheep once in a while,
because we like to see them—
they are part of our culture.”
The wounded wolf
crawls behind a waterfall
as a man takes aim.
She stands inside the garden’s blooming, still
As long green stalks that reach toward the sun.
Above her head the Arcosanti bell,
A gift brought to her by her lovely son,
Waits wind to stir its deep, pure voice to song.
Her graying hair shines in the early morning light:
A silent testament to births and how
Her son died in a place she did not understand
And how her daughters have a boundless grace
And how granddaughters gleam and grandsons spark,
One caught inside autism’s draining clinch—
A binding to the yellows, blues, and pinks
Of blooms she planted in the early spring
Then, whirring, one bold calliope bees
Up to the bright red feeder near her eyes
And slips its slender beak into the hole
Where nectar made inside her kitchen sink
Transmutes into an iridescent energy.
A moment more and clouds of hummingbirds
Kaleidoscope around her head; her eyes
And spirit swirled into a halo born
Of flowers, bell, the hummingbirds, the light
Of early morning, all the life she’s lived.